|
''The Song of la Palice'' (in French: ''la chanson de la Palisse'') is a burlesque song attributed to Bernard de la Monnoye (1641–1728) about alleged feats of French nobleman and military leader Jacques de la Palice (1470–1525). From that song came the French term ''lapalissade'' meaning an utterly obvious truth—i.e. a truism or tautology. ==History of the song== Jacques de la Palice died in the battle of Pavia (1525), while fighting against the Spanish armies as a Marshal under Francis I. The epitaph on his tombstone reads〔Michel Chabanne (June 14, 2007), comment on (Encyclopédie des Expressions: Une vérité de La Palice / Une lapalissade ). Accessed April 15, 2009.〕 ''Ci gît Monsieur de La Palice: Si il' n'était pas mort, il ferait encore envie.'' ("Here lies Sir de la Palice: If he wasn't dead, he would be still envied.") Some sources〔(Famous people from the Allier ). Accessed on April 15, 2009.〕 claim that the last two verses came from a song that his soldiers composed in his honor, which would have said something along these lines Apparently the last verse was misread, intentionally or accidentally, as ''il serait encore en vie'' ("he would be still alive"). The misreading was due perhaps to the similarity between the lowercase letters "f" and "s" in the calligraphy of the time. In any case, not many years after the battle (which was a resounding fiasco for the French), a satirical song became widely popular in France,〔Georges Frédéric Eugène Kastner (1855), ''(Essai historique sur les chants militaires des français )'', page 26. Paris, Jules Renouard.〕〔Charles Nisard (1867), ''(Des chansons populaires chez les anciens et chez les Français )'', page 281.〕 which began like this: La Palice is not mentioned again in the song. Between the 16th and the 18th century, the first stanza of this song evolved and multiplied into a great many humorous quatrains, which attributed to Jacques several other similar feats, like his custom to always go in person when eating at his neighbors. An often-quoted example is〔 In the early 18th century the French poet Bernard de la Monnoye collected no less than 51 variants, which he joined into a comical song.〔L. E. Kastner (1929), ''A Glossary of Colloquial and Popular French for the Use of English Readers and Travellers. 384 pages. Reprinted by Read Books (2007), ISBN 1-4067-0864-X.〕 The song was a success at the time, but was then forgotten until its rediscovery in the 19th century by Edmond de Goncourt. Edmond is also credited with coining the French noun ''lapalissade''. The word was eventually was borrowed into Italian as ''lapalissiano'' (adj.), and into Portuguese as ''lapaliçada'' (n.). However, some sources have a different version: they claim that, somewhere between the 18th and 19th centuries, an unrelated song — originally a parody of the Chanson de Roland — was rewritten to refer to La Palice.〔〔 Besides the long version attributed to de Monnoye, there is another version collected by de Lincy〔Albert Boone (1999), ''Het Vlaamse volkslied in Europa''. ISBN 90-209-3666-2. 2120 pages.〕〔Le Roux de Lincy, ''Chansons Populaires de France''〕〔Paul S Billot, ''Le folk-lore de France.'' Tome 4, ''Le peuple et l'histoire''. Adamant Media Corporation. ISBN 0-543-95297-5, ISBN 978-0-543-95297-4〕 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「The Song of La Palice」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|